أخيرا تم فك رموز النقش الصخري الغامض الذي يعود إلى قرون

Pin
Send
Share
Send

نقش صخري غامض يبلغ من العمر 230 عامًا في ميناء فرنسي حاصر المترجمين لعقود. ولكن الآن ، بعد ما يقرب من عام على إطلاق مسابقة لفك الكتابة ، قام الخبراء أخيراً بفك شفرة رسالتها السرية.

في مايو 2019 ، تحدى المسؤولون في بلدة Plougastel-Daoulas في فينيستير ، فرنسا ، أفراد الجمهور لتفسير الرسالة المنحوتة المكونة من 20 سطرًا ، حسبما ذكرت Live Science سابقًا. محفورة في حجر في كهف لا يمكن الوصول إليه إلا عند انخفاض المد ، تضمنت الكتابة تاريخين - 1786 و 1787 - بالإضافة إلى أحرف ورموز مثل صليب يعلوه قلب وسفينة.

وذكرت صحيفة جيروزاليم بوست أن المتسابقين من جميع أنحاء العالم قدموا 61 ترجمة محتملة للرسالة. ثم اختار المسؤولون المحليون إدخالين قدموا تفسيرات مختلفة قليلاً لكنهم توصلوا إلى استنتاج مماثل: أن النقش كان نصبًا تذكاريًا لرجل ، ربما يدعى "سيرج" ، توفي بالقرب من الشاطئ قبل بضع سنوات من الثورة الفرنسية ، وفقًا للقدس بريد.

أفاد راديو فرنسا الدولي (RFI) في ديسمبر 2019 أن الباحثين يعرفون عن الرسالة الصخرية الغامضة منذ 1979 ، لكن لغة النقش الكامل كانت محيرة. العصور الوسطى - لكنها تضمنت أيضًا الأحرف الاسكندنافية "Ø" ، بالإضافة إلى الكلمات التي قد تكون ويلز ، وفقًا لهيئة الإذاعة البريطانية. علاوة على ذلك ، كان عدد من الحروف مقلوبًا أو معكوسًا ، ملمحًا إلى أن الكاتب كان شبهًا فقط.

ومع ذلك ، برزت عبارة كاملة من اللغة البريتونية: "من خلال هذه الكلمات سترى الحقيقة" ، أخبر أخصائي اللغة البريتونية فرانسوا بول كاستل RFI.

قال كاستل: "هذه هي ترجمة الجملة في أعلى النقش". "إنه أمر غامض للغاية ، أليس كذلك؟"

إحدى الترجمات الفائزة كتبها نويل رينيه توديتش ، باحث دراسات سلتيك وأستاذ اللغة الإنجليزية. جاء في جزء من ترجمة توديك: "مات سيرج عندما انقلبت الريح على قاربه ، دون مهارة في التجديف" ، وفقًا لصحيفة جيروزاليم بوست.

وأفادت وكالة الأنباء الفرنسية أن المدخل الفائز الآخر ، الذي قدمه الصحفي روجر فاليغوت ورسام الكاريكاتير والكاتب الكوميدي آلان روبيت ، يروي قصة أكثر شرًا ، مما يشير إلى أن الكاتب حمل شخصًا مسؤولًا عن وفاة صديقه. جزء من هذا النص المترجم كتب عليه ، "لقد كان تجسيدًا للشجاعة والسعادة. في مكان ما على الجزيرة ، تم ضربه ومات" ، وفقًا لصحيفة جيروزاليم بوست.

وأفادت وكالة الأنباء الفرنسية أن الفريقين قاما بتقسيم جائزة بقيمة 2000 يورو (2177 دولار) لجهودهما في الترجمة.

Pin
Send
Share
Send